One day we spent on the Canadian side and today we explored the US side of the Niagara Falls. Made a lot of pictures but am not sure if I can send them from here, our connection is poor. If it doesn't work today, I'll send them tomorrow.
It was worth the trip and the sites were fascinating. I enjoyed the power plant the most. Since I have seen the Victoria Falls it is hard to find other falls as impressive, but it was still very very nice.
The power plant was started in 1931 by then Gov. Franklin Roosevelt for 737 Million $'s. Sounds like a lot but it really isn't and has been one of the best improvements ever, not just for NY but also for Vermont. These waters here have been put to good use in the US and in Canada.
Tomorrow we make another stop in the State of NY before reaching Don's parents in Vermont.
By the way, we met 10 people from Hamburg at the camping site! Germans are everywhere and it was fun meeting with them.
Einen Tag verbrachten wir auf der Kanadischen Seite und heute haben wir die US Seite erobert. Wir haben viele Fotos, die eventuell erst morgen durchkommen werden, da unsere Verbindung hier sehr schlecht ist.
Niagara Falls waren die Reise wert. Mir gefiel vor allem die Energie Plantage, die in 1931 durch damals Gov. Franklin Roosevelt fuer 737 Millionen $ in Angriff genommen wurde. Hoert sich teuer an, ist es aber nicht, wenn man bedenkt wieviel Energie und Geld dieses Werk ueber die Jahre nicht nur fuer die Leute in NY sondern auch in Vermont gespart hat. War faszinierend! Diese Stroemungen und das viele Wasser werden wahrhaftig gut ausgenuetzt in den US und in Kanada.
Morgen geht es weiter, mit einem Tag Pause im Staate NY, bevor wir bei Don's Eltern in Vermont eintrudeln werden.
Uebrigens haben wir 10 Leute von Hamburg auf dem Campingplatz getroffen. Deutsche sind ueberall und es hat Spass gemacht, diese lieben Leute kennenzulernen.
Sunday, June 30, 2013
Thursday, June 27, 2013
Regen, Regen, Regen, Regen - rain, rain, rain, rain
Just noticed that our bed is wet and that at one spot it is raining through the roof. Can't go up to fix it in this rain and I don't know if it will be better tomorrow. They have flood warnings out, but luckily we are on high grounds. However, it looks as if I am going to sleep on the couch tonight. Needless to say.... this isn't fun! Thank goodness, we have still wine and plenty of food. And Otto will just have to do his business on the patio.
Haben gerade mitbekommen, dass eine Stelle an der Kuehlanlage Regen durch das Dach durchlaesst. Don's Seite vom Bett ist nass! Er kann nicht auf das Dach, da es nur so herunterprasselt. Es sind Ueberflutungswarnungen angesagt und wir koennen nur froh sein, dass wir auf hohem Grund ansaessig sind. Leider soll es auch morgen noch so regnen und ich werde wohl auf der Couch schlafen muessen. Zudem muss Otto auf der Terasse sein Geschaeft ablegen, den ich gehe nicht mit ihm weiter raus und Don sieht auch nicht sehr unternehmungslustig aus. Zum Glueck haben wir noch Wein und reichlich zu essen dabei. Berichte morgen weiter, es sei denn, wir sind davongeschwommen.
Haben gerade mitbekommen, dass eine Stelle an der Kuehlanlage Regen durch das Dach durchlaesst. Don's Seite vom Bett ist nass! Er kann nicht auf das Dach, da es nur so herunterprasselt. Es sind Ueberflutungswarnungen angesagt und wir koennen nur froh sein, dass wir auf hohem Grund ansaessig sind. Leider soll es auch morgen noch so regnen und ich werde wohl auf der Couch schlafen muessen. Zudem muss Otto auf der Terasse sein Geschaeft ablegen, den ich gehe nicht mit ihm weiter raus und Don sieht auch nicht sehr unternehmungslustig aus. Zum Glueck haben wir noch Wein und reichlich zu essen dabei. Berichte morgen weiter, es sei denn, wir sind davongeschwommen.
left Virginia and arrived in Bellefonte, PA
Our time with Renee and family was lovely. Our grandson Travis and I spent hours in the kiddy pool which was the only place to be in the incredible heat we experienced. That is until the last day when the rain set in. Our trip to Bellefonte was nothing but rain and fog, up and down mountains, and the forecast for the next days for here and Niagara Falls is not a good one. But, we are on the road again!
The KOA in Bellefonte is absolutely beautiful and I would love nothing better than to take a swim in the pool and get out with Otto for a long walk. Yet, it's not going to happen due to the rain I was talking about.
So, instead of sending pictures of this really super place I enclose a picture of all of Matt's kids, who were there when we got to Renee's.
Mehr morgen!
Unsere Zeit mit Renee war sehr schoen. Unser kleiner Travis und ich lagen stundenlang im kleinen aufblasbaren Schwimmbad, was der einzig wirklich angenehme Platz war in der Hitze. Doch den letzten Tag regnete es nur und hat bisher noch nicht aufgehoert. Wir hatten auch nichts als Regen auf unserem Weg nach Bellefonte und aus meinem Wunsch, schwimmen zu gehen und mit Otto herumzuspazieren, wird nichts. Die Vorhersage fuer die naechsten Tage ist auch nicht gut, was die Niagara Faelle einschliesst. Doch wir sind wieder unterwegs und hoffen auf's Beste.
Der Campingplatz hier in Bellefonte ist sehr sehr schoen und vielleicht koennen wir es auf dem Rueckweg nochmals besuchen. Haette auch gern Bilder geknipst von dieser schoenen Gegend.
Anbei sende ich ein Bild von Matt's Kindern, einschliesslich Travis, die noch bei Renee waren als wir ankamen.
More tomorrow!
The KOA in Bellefonte is absolutely beautiful and I would love nothing better than to take a swim in the pool and get out with Otto for a long walk. Yet, it's not going to happen due to the rain I was talking about.
So, instead of sending pictures of this really super place I enclose a picture of all of Matt's kids, who were there when we got to Renee's.
Mehr morgen!
Unsere Zeit mit Renee war sehr schoen. Unser kleiner Travis und ich lagen stundenlang im kleinen aufblasbaren Schwimmbad, was der einzig wirklich angenehme Platz war in der Hitze. Doch den letzten Tag regnete es nur und hat bisher noch nicht aufgehoert. Wir hatten auch nichts als Regen auf unserem Weg nach Bellefonte und aus meinem Wunsch, schwimmen zu gehen und mit Otto herumzuspazieren, wird nichts. Die Vorhersage fuer die naechsten Tage ist auch nicht gut, was die Niagara Faelle einschliesst. Doch wir sind wieder unterwegs und hoffen auf's Beste.
Der Campingplatz hier in Bellefonte ist sehr sehr schoen und vielleicht koennen wir es auf dem Rueckweg nochmals besuchen. Haette auch gern Bilder geknipst von dieser schoenen Gegend.
Anbei sende ich ein Bild von Matt's Kindern, einschliesslich Travis, die noch bei Renee waren als wir ankamen.
More tomorrow!
Friday, June 21, 2013
New Bern, NC
It's absolutely lovely here. Took a swim in the pool, walked to the pier and wore Otto out in the run. Once again we met a lot of people due to Otto and had a relaxing day. Tomorrow we'll be leaving for Renee which will take about 3.5 hours. Don't know how much I will be able to write from her, but just for references, we'll be there for five days.
Es ist herrlich hier. Bin im pool geschwommen, habe Waesche gewaschen, wir spazierten mit Otto zur Anlegestelle und spielten mit ihm im Hundeviertel, das eingezaeunt war. Ideal! Ein wirklich schoener Ort; ich waere gern laenger geblieben. Morgen geht es weiter zu Renee, wo wir die naechsten fuenf Tage verbringen werden. Ich weiss nicht, wieviel ich von dort schreiben kann, aber es geht bald weiter.
Es ist herrlich hier. Bin im pool geschwommen, habe Waesche gewaschen, wir spazierten mit Otto zur Anlegestelle und spielten mit ihm im Hundeviertel, das eingezaeunt war. Ideal! Ein wirklich schoener Ort; ich waere gern laenger geblieben. Morgen geht es weiter zu Renee, wo wir die naechsten fuenf Tage verbringen werden. Ich weiss nicht, wieviel ich von dort schreiben kann, aber es geht bald weiter.
pictures from our campground in Charleston, SC
I took Otto for a walk before packing up in Charleston and guess what we saw??? You are right, a gator in the water right in front of us. At first I thought "it's an alligator" then, nooo, can't be, it's a tree trunk ... then it started swimming away. It's a little one, but even they get hungry.
We are on the way to New Bern, NC, now.
Ging mit Otto spazieren vor unserer Abfahrt von Charleston, schaute in den See vor uns und dachte ich sah einen Alligatoren. Dann dachte ich, nein, das kann nicht sein, ist wohl ein Stueck von einem Baum, bis er anfing zu schwimmen. Ist ein Kleiner, aber auch die werden hungrig!
Wir sind jetzt auf dem Weg nach New Bern, NC.
We are on the way to New Bern, NC, now.
Ging mit Otto spazieren vor unserer Abfahrt von Charleston, schaute in den See vor uns und dachte ich sah einen Alligatoren. Dann dachte ich, nein, das kann nicht sein, ist wohl ein Stueck von einem Baum, bis er anfing zu schwimmen. Ist ein Kleiner, aber auch die werden hungrig!
Wir sind jetzt auf dem Weg nach New Bern, NC.
Thursday, June 20, 2013
Charleston,SC
Yesterday we got rained out. Could barely get Otto out to do his business and it came pouring down on us again. But, today the sun came out and we had time to enjoy some of the area. Our camping place is beautiful, with a view onto a lake and a walking trail right next to it. Took to the trail with Otto to wear him out, not noticing the sign that warned of alligators and poisonous snakes. Someone told us later that his friend sees about four of them every morning. It's a swamp!
This morning we had breakfast at the Eggs Up place since our coffeemaker quit working. Afterwards we visited downtown Charleston and walked several blocks to see all the street merchants. Loved the basket weavers who brought their trade from West Africa. Unfortunately, what was once something needed for daily living is now an art form and impossible for me to afford. The baskets I wanted were $ 350 and $ 675 with a little room to bargain if paid in cash. I came home basketless!
For lunch we went to Hyman's, a place Donnie knew from the time he was here while working. It's considered one of the top 5 seafood restaurants in the nation and I loved everything we ordered. Awesome, awesome food! A lot of famous people come and came here, from The Eagles to Erma Bombeck, who sat on my seat once.
Due to Otto we met a LOT of people. Everybody brings their children to see and to touch him. And he soaks it up, the good boy. He doesn't bark at others, loves when someone comes to meet him and is just his own sweat self.
Tomorrow we go on to New Bern, NC, and the day after we will be at Renee's for about five days.
Should all be fun.
Gestern hat es nur geregnet. Wir hatten kaum Zeit, Otto auszufuehren bevor es wieder prasselte.
Heute war es wesentlich schoener. Wir besuchten die Altstadt Charleston and liefen fuer fast zwei Stunden in offenen Laeden herum. Von Schokolade bis zu Schlangenhandtaschen und den schoenen geflochtenen Koerben, die mit den Kenntnissen der Slaven von Westafrika eingefuehrt wurden. Diese Koerbe waren frueher fuer das taegliche Leben notwendig, doch sind heute eine Artform, die bezahlt werden will. Die Koerbe, die mir gefielen, kosteten $ 350 und $ 675. Sehr schoen, aber wesentlich mehr als was ich mir leisten kann.
Zum Mittagessen gingen wir zu Hyman's, was zu den 5 besten Fischrestaurants in den USA zaehlt. Es war koestlich und jeden Pfennig wert!
Am Nachmittag fuehrten wir Otto aus fuer einen langen Spaziergang. Unser Campingplatz ist sehr schoen und wir schauen direct auf einen See. Gleich daneben geht ein Spazierweg durch einen Wald und da wir in South Carolina sind, kann man es wohl Swamp nennen, vor allem nach dem gestrigen Regen. Don machte mich spaeter auf die Schilder aufmerksam, die vor Alligatoren und Schlangen warnen.
Durch Otto haben wir viele Leute kennengelernt, die auch ihre Kinder brachten, um ihn zu streicheln. Er sieht halt wie eine kleine Kuh aus und ist zudem so lieb, dass alle Kleinen zufrieden heimgingen. Und Otto gefiel es auch und er hat endlich wieder gegessen. Ist wirklich ein netter Platz hier und wir haben vor, fuer laengere Zeit wiederzukommen.
Morgen geht es weiter nach Bern, NC, und danach zu Renee fuer ca. 5 Tage. Wir freuen uns!
This morning we had breakfast at the Eggs Up place since our coffeemaker quit working. Afterwards we visited downtown Charleston and walked several blocks to see all the street merchants. Loved the basket weavers who brought their trade from West Africa. Unfortunately, what was once something needed for daily living is now an art form and impossible for me to afford. The baskets I wanted were $ 350 and $ 675 with a little room to bargain if paid in cash. I came home basketless!
For lunch we went to Hyman's, a place Donnie knew from the time he was here while working. It's considered one of the top 5 seafood restaurants in the nation and I loved everything we ordered. Awesome, awesome food! A lot of famous people come and came here, from The Eagles to Erma Bombeck, who sat on my seat once.
Due to Otto we met a LOT of people. Everybody brings their children to see and to touch him. And he soaks it up, the good boy. He doesn't bark at others, loves when someone comes to meet him and is just his own sweat self.
Tomorrow we go on to New Bern, NC, and the day after we will be at Renee's for about five days.
Should all be fun.
Gestern hat es nur geregnet. Wir hatten kaum Zeit, Otto auszufuehren bevor es wieder prasselte.
Heute war es wesentlich schoener. Wir besuchten die Altstadt Charleston and liefen fuer fast zwei Stunden in offenen Laeden herum. Von Schokolade bis zu Schlangenhandtaschen und den schoenen geflochtenen Koerben, die mit den Kenntnissen der Slaven von Westafrika eingefuehrt wurden. Diese Koerbe waren frueher fuer das taegliche Leben notwendig, doch sind heute eine Artform, die bezahlt werden will. Die Koerbe, die mir gefielen, kosteten $ 350 und $ 675. Sehr schoen, aber wesentlich mehr als was ich mir leisten kann.
Zum Mittagessen gingen wir zu Hyman's, was zu den 5 besten Fischrestaurants in den USA zaehlt. Es war koestlich und jeden Pfennig wert!
Am Nachmittag fuehrten wir Otto aus fuer einen langen Spaziergang. Unser Campingplatz ist sehr schoen und wir schauen direct auf einen See. Gleich daneben geht ein Spazierweg durch einen Wald und da wir in South Carolina sind, kann man es wohl Swamp nennen, vor allem nach dem gestrigen Regen. Don machte mich spaeter auf die Schilder aufmerksam, die vor Alligatoren und Schlangen warnen.
Durch Otto haben wir viele Leute kennengelernt, die auch ihre Kinder brachten, um ihn zu streicheln. Er sieht halt wie eine kleine Kuh aus und ist zudem so lieb, dass alle Kleinen zufrieden heimgingen. Und Otto gefiel es auch und er hat endlich wieder gegessen. Ist wirklich ein netter Platz hier und wir haben vor, fuer laengere Zeit wiederzukommen.
Morgen geht es weiter nach Bern, NC, und danach zu Renee fuer ca. 5 Tage. Wir freuen uns!
Tuesday, June 18, 2013
Cordele, Georgia
We arrived in Cordele, Georgia, after a relaxing drive through the countryside. Otto was a good boy and with the exception of occasionally resting his head on my shoulder he kept to himself and slept most of the way. The KOA in Cordele is quite beautiful, but because of the earlier rain it felt like being in a sauna. Took Otto for a walk, stepped into an ants nest and was bit numerous times while our boy tried to find the perfect spot for his business. I was not surprised to find that they sell postcards that declare the mosquito as the State bird for Georgia.
The air conditioner is on high and Otto took over the walking area in the RV. What idiot thought that a Great Dane would make the perfect travel companion in a camper?????
Tomorrow we'll be going to Charleston, SC. We hope for a breeze and less bugs.
Wir sind in Cordele, Georgia, angekommen. Die Fahrt war angenehm und fuehrte durch gruenes Farmland. Es muss hier haeufiger regnen als bei uns in Florida.
Otto war ein guter Reisegeselle. Ab und zu legte er seinen Kopf auf meine Schulter, doch die meiste Zeit hat er schlafend verbracht. Der Campingplatz ist sehr sauber und nett angelegt, doch die Luft war wie in der Sauna. Kein Vergnuegen, wenn man einen Hund auszufuehren hat. Und Otto liess sich reichlich Zeit, um den perfekten Platz fuer sein Doodoo zu finden. Ich kam mit Ameisen- und Mueckenstuecken zum Camper zurueck und fand spaeter Postkarten im Laden, die Mosquitos als Georgia's Nationalvogel angeben.
Otto hat den Wohnwagen uebernommen und macht es zum Sport, an ihm vorbeizukommen. Welcher Dussel dachte, dass ein Hund wie Otto der perfekte Reisegeselle fuer das Leben in einem Wohnwagen waere?????
Morgen geht es weiter nach Charleston, SC. Wir hoffen auf Wind und weniger Ungeziefer.
The air conditioner is on high and Otto took over the walking area in the RV. What idiot thought that a Great Dane would make the perfect travel companion in a camper?????
Tomorrow we'll be going to Charleston, SC. We hope for a breeze and less bugs.
Wir sind in Cordele, Georgia, angekommen. Die Fahrt war angenehm und fuehrte durch gruenes Farmland. Es muss hier haeufiger regnen als bei uns in Florida.
Otto war ein guter Reisegeselle. Ab und zu legte er seinen Kopf auf meine Schulter, doch die meiste Zeit hat er schlafend verbracht. Der Campingplatz ist sehr sauber und nett angelegt, doch die Luft war wie in der Sauna. Kein Vergnuegen, wenn man einen Hund auszufuehren hat. Und Otto liess sich reichlich Zeit, um den perfekten Platz fuer sein Doodoo zu finden. Ich kam mit Ameisen- und Mueckenstuecken zum Camper zurueck und fand spaeter Postkarten im Laden, die Mosquitos als Georgia's Nationalvogel angeben.
Otto hat den Wohnwagen uebernommen und macht es zum Sport, an ihm vorbeizukommen. Welcher Dussel dachte, dass ein Hund wie Otto der perfekte Reisegeselle fuer das Leben in einem Wohnwagen waere?????
Morgen geht es weiter nach Charleston, SC. Wir hoffen auf Wind und weniger Ungeziefer.
Made new friends in the waiting room! Freunde findet man im Warteraum!
I went to the doctor’s office with my husband yesterday. While waiting and thinking that they might keep him (after about an hour) the gentleman next to me said “since you are obviously knitting a sweater for me, shouldn’t you have asked me for my size first?”. I responded: “and for the color also”. Next thing I know his friends John pulls up a chair and sits in front of us. He retired in Florida 12 years ago and was originally from Hawaii. Since he thought I have an accent he assumed that I was from Hawaii also. Told him that I came from Germany and he said “your name must be Helga”. Figure! He was in the Army many years ago and I guess all girls in Germany at that time were called Helga. There is some truth in that.
We had a lovely time together, from Larry stating that they were going from Dr. office to Dr. office to entertain people. At one time they brought a friend who had a twisted ankle and three hours later he came out with high blood pressure and cholesterol pills. He never had a chance to get his ankle looked at. None of that is true, of course.
Then John pulls out a little yellow ball and tried to make it disappear in his hand. Didn’t work, but was a good laugh, when he pulled another ball out of his pocket and said “Oh, I took the wrong ball”. He repeated his trick and believe it or not, he made the ball disappear. I am either slow or he was really good.
By the time my husband came out of the Doctors establishment, we were laughing like crazy and we had become the best of friends. No wonder old people like going to the doctor!
Gestern ging ich mit Don zum Arzt und wartete ueber eine Stunde mit den Gedanken, dass sie ihn wohl dort behalten wollten. Der alte Herr neben mir sprach mich an “wenn Sie einen Pullover fuer mich stricken, sollten sie nicht erst nach meiner Groesse fragen?” Ich antwortete “und auch nach Ihrer Lieblingsfarbe”. Kaum hatte ich gesprochen, da nahm sich der Herr von uns gegenueber seinen Stuhl und setzte sich vor uns. Nun waren wir eine Gruppe. Die 2 waren Freunde, John und Larry. John war urspruenglich von Hawaii und da er einen Akzent bei mir entdeckte meinte er dass auch ich von Hawaii sein muesste. Als er erfuhr, dass ich von Deutschland kam, meinte er “Sie muessen Helga heissen”. Dah!!! Er war vor vielen Jahren in der Armee in Deutschland stationiert und ich nehme an, dass zu der Zeit die meisten Maedchen in Deutschland Helga hiessen. Da ist sogar ein wenig Wahrheit drin!
Larry erzaehlt mir, dass die zwei von einem Warteraum zum anderen gehen um Leute zu unterhalten. Ist natuerlich nicht wahr, aber waere eine gute Idee. Sie erzaehlten, dass sie das letzte Mal einen Freund herbrachten, dem sein Fuss umgeknickt war. Nach drei Stunden kam er zurueck in den Warteraum mit Rezepten fuer hohen Blutdruck und hohen Cholestoral. Er kam nie dazu seinen Fuss zu erwaehnen. Und dann nahm John einen gelben Ball aus seiner Tasche und wollte ihn in seiner Hand verschwinden lassen. Funktionierte nicht bis er einen zweiten Ball hervorholte und meinte “konnte ja nicht funktionieren, ich hatte den falschen Ball in der Hand” . Er wiederholte seinen Trick und behold! der Ball verschwand aus seiner Hand. Entweder bin ich langsam oder er war wirklich gut mit seinem Trick.
Als Don endlich auftauchte, waren wir drei laut am Lachen und bekamen die besten Freunde. Kein Wunder das alte Leute gern zum Doctor gehen.
We had a lovely time together, from Larry stating that they were going from Dr. office to Dr. office to entertain people. At one time they brought a friend who had a twisted ankle and three hours later he came out with high blood pressure and cholesterol pills. He never had a chance to get his ankle looked at. None of that is true, of course.
Then John pulls out a little yellow ball and tried to make it disappear in his hand. Didn’t work, but was a good laugh, when he pulled another ball out of his pocket and said “Oh, I took the wrong ball”. He repeated his trick and believe it or not, he made the ball disappear. I am either slow or he was really good.
By the time my husband came out of the Doctors establishment, we were laughing like crazy and we had become the best of friends. No wonder old people like going to the doctor!
Gestern ging ich mit Don zum Arzt und wartete ueber eine Stunde mit den Gedanken, dass sie ihn wohl dort behalten wollten. Der alte Herr neben mir sprach mich an “wenn Sie einen Pullover fuer mich stricken, sollten sie nicht erst nach meiner Groesse fragen?” Ich antwortete “und auch nach Ihrer Lieblingsfarbe”. Kaum hatte ich gesprochen, da nahm sich der Herr von uns gegenueber seinen Stuhl und setzte sich vor uns. Nun waren wir eine Gruppe. Die 2 waren Freunde, John und Larry. John war urspruenglich von Hawaii und da er einen Akzent bei mir entdeckte meinte er dass auch ich von Hawaii sein muesste. Als er erfuhr, dass ich von Deutschland kam, meinte er “Sie muessen Helga heissen”. Dah!!! Er war vor vielen Jahren in der Armee in Deutschland stationiert und ich nehme an, dass zu der Zeit die meisten Maedchen in Deutschland Helga hiessen. Da ist sogar ein wenig Wahrheit drin!
Larry erzaehlt mir, dass die zwei von einem Warteraum zum anderen gehen um Leute zu unterhalten. Ist natuerlich nicht wahr, aber waere eine gute Idee. Sie erzaehlten, dass sie das letzte Mal einen Freund herbrachten, dem sein Fuss umgeknickt war. Nach drei Stunden kam er zurueck in den Warteraum mit Rezepten fuer hohen Blutdruck und hohen Cholestoral. Er kam nie dazu seinen Fuss zu erwaehnen. Und dann nahm John einen gelben Ball aus seiner Tasche und wollte ihn in seiner Hand verschwinden lassen. Funktionierte nicht bis er einen zweiten Ball hervorholte und meinte “konnte ja nicht funktionieren, ich hatte den falschen Ball in der Hand” . Er wiederholte seinen Trick und behold! der Ball verschwand aus seiner Hand. Entweder bin ich langsam oder er war wirklich gut mit seinem Trick.
Als Don endlich auftauchte, waren wir drei laut am Lachen und bekamen die besten Freunde. Kein Wunder das alte Leute gern zum Doctor gehen.
Sunday, June 16, 2013
The RV is packed! Der Wohnwagen ist gepackt!
We are just about done packing the RV. Otto's nails are clipped and he is tucked away in his bed, worn out by the heat and wondering what is going on. He will be in heaven when he finds out that he will be travelling with us.
Our neighbors, Ramona and Terry, will water our property while we are gone and Terry came over with some food for us to try today. They seem to be living off the land ... or shall I say river? We had smoked mullet dip and crackers, fried brim, and turtle soup. You heard right! We have a lot of turtles in our river and we always watch them when their little heads pop up. Well, Terry made the most delicious turtle soup today! The mullet and brim were from our river also. On top of it he started a large garden and built a chicken coop. What's next? BBQ snake?
By the way, turtles taste like chicken!
Unser Wohnwagen ist gepackt. Otto's Naegel sind geschnitten und er wundert sich wohl, was bei uns los ist. Aber die Freude wird erst kommen, wenn er mitbekommt, dass er in mit auf Reisen geht.
Unsere Nachbarn, Ramona und Terry werden unseren Rasen waessern und Terry brachte uns heute Delikatessen, die er als begeisterter Koch vorfuehren wollte. Wir assen geraeucherte Mullet, gebratenen Brim, und Schildkroetensuppe. Ihr habt richtig gehoert! Wir haben viele Schildkroeten in unserem Fluss, die wir oft bewundern wenn deren Koepfe aus dem Wasser herausschauen. Terry ging einen Schritt weiter und kochte vorzuegliche Suppe aus ihnen. Auch die Mullet und der Brim waren von unserem Fluss. Als begeisterter Koch legte er jetzt auch einen Garten an und will sich Huehner zulegen. Was werden wir als naechstes probieren duerfen? Gebratene Schlange?
Uebrigens schmeckt Schildkroetenfleisch wie Huehnchen!
Our neighbors, Ramona and Terry, will water our property while we are gone and Terry came over with some food for us to try today. They seem to be living off the land ... or shall I say river? We had smoked mullet dip and crackers, fried brim, and turtle soup. You heard right! We have a lot of turtles in our river and we always watch them when their little heads pop up. Well, Terry made the most delicious turtle soup today! The mullet and brim were from our river also. On top of it he started a large garden and built a chicken coop. What's next? BBQ snake?
By the way, turtles taste like chicken!
Unser Wohnwagen ist gepackt. Otto's Naegel sind geschnitten und er wundert sich wohl, was bei uns los ist. Aber die Freude wird erst kommen, wenn er mitbekommt, dass er in mit auf Reisen geht.
Unsere Nachbarn, Ramona und Terry werden unseren Rasen waessern und Terry brachte uns heute Delikatessen, die er als begeisterter Koch vorfuehren wollte. Wir assen geraeucherte Mullet, gebratenen Brim, und Schildkroetensuppe. Ihr habt richtig gehoert! Wir haben viele Schildkroeten in unserem Fluss, die wir oft bewundern wenn deren Koepfe aus dem Wasser herausschauen. Terry ging einen Schritt weiter und kochte vorzuegliche Suppe aus ihnen. Auch die Mullet und der Brim waren von unserem Fluss. Als begeisterter Koch legte er jetzt auch einen Garten an und will sich Huehner zulegen. Was werden wir als naechstes probieren duerfen? Gebratene Schlange?
Uebrigens schmeckt Schildkroetenfleisch wie Huehnchen!
Subscribe to:
Posts (Atom)